監督の仕事は試合の前に8割方終わっていると言われますが、その中身についてはブラックボックスに近い状態です。
今回はプロフェッショナルの監督が行ったトレーニングを分析した内容となっております。意欲的な試みで勇気のいる記事だと思われます。いつものようにspielverlagerungに感謝を。
The time between two seasons always offers a great chance to reflect on the past and to ideally learn something from it for the near future – especially if the result of the past was relegation, like in the case of Hamburger SV (HSV). There’s no better, and thus painful starting point to create positive change.
過去に起きたことを熟考したり近い将来のためにそこから学ぶため、2シーズンにも渡る時間というのは理想的な機会です。特にハンブルガーSVの様に降格してしまったチームの場合です。肯定的な変化を生み出すためには簡単ではなく、痛みを伴います。
While the newly formed team under coach Christian Titz plays the club’s first ever season in Bundesliga 2, I will take a step (and look) back in quite an unusual way. Firstly, Markus Gisdol hasn’t been Hamburg’s coach since January. Secondly, one rarely finds actual analysis on what happens in training – mostly due to lack of footage.
クリスティアン・ティッツ監督の元で新しく結成されたチームはクラブ史上初めての2部リーグでプレーします。そこで私は異例の方法でこのクラブを振り返って見ようと思います。まず最初はマルクス・ギスドルが1月に監督を解任されたこと。二つ目は、日々のトレーニングで起きていたことを分析すること。このようなやり方は映像がほとんど無いために滅多に行われません。
In Germany it’s normal for clubs to have a lot of public training sessions, although I can’t personally attend many sessions of a single club throughout a longer time period. Whenever you get insights from inside an organization, on the other hand, you have to keep those secret in respect to the club that offered this opportunity. Thanks to German HSV fan blog “Rautenperle.tv”, there’s a lot of video clips available on Markus Gisdol’s time in Hamburg, though. They liberally allowed me to use it for this analysis which I can’t thank Markus Scholz and his team enough for.
ドイツでは多くの練習を公開することはクラブにとって不思議な事ではありません。けれども長い期間をかけて一つのクラブの練習を追いかけることは骨のおれる作業です。一方で組織の内部から考察を得たとしても、機会を提供してくれたクラブのために秘密を守らなくてはいけません。HSVのファンブログ”Rautenoere.tv”のおかげで、幸いなことにマルクス・ギスドルが監督をしていた頃の多数のビデオを確認できます。今回の分析のために自由に使わせてくれたMarkus Scholz(ブログ製作者)とチームには感謝しきれません。
Of course, this article will be about critically evaluating Markus Gisdol’s work but it’s also about how professional coaches structure their training sessions, which ideas are actually behind what they do and what the execution of it looks like. You can also use the following explanations as kind of a drill collection. But throughout the article it should become clear that this is quite a useless thing to do in regard to your own work as a coach.
当然ですが、この記事ではマルクス・ギスドルの仕事を批判的に評価していくことになるでしょう。プロフェッショナルの監督がトレーニングをどのように組み立て、アイデアにはどのような背景があるのか、どの様に実行されたかについても考えていきます。練習メニューの解説としての側面もあります。しかし記事全体を通して読んでみると、指導者としてのあなたには何の役にも立たないことが明らかになるはずです。
For the same reason, it’s not always absolutely necessary to present every training drill with all its rules and in all its facets. This is simply impossible when you are not directly involved in planning and on-field coaching. Certain rules (e.g. extra points for a certain number of passes, touch restrictions) are often touched on when the coaching staff explains the exercise beforehand. These rules mostly don’t depend on a certain training design. At the same time, we also can’t touch on the aspects of training load and periodization within the scope of this articles
同じ理由ですべてのトレーニングに対して、ルールや狙いを解説する必要はありません。これはあなたが直接トレーニングを計画したりビッチに立って指導できないからという単純な理由です。コーチングスタッフが練習を行う前に説明するルール(人数やタッチ制限)があります。これらのルールは特定のトレーニング設計に依存することはありません。同時にトレーニングの負荷や時間について触れることも記事内では行いません。
Instead of looking at single training sessions in isolation, I have divided different training exercises by their type. The structure of the paragraphs is based on when you would do a certain drill within a session but also on their complexity. Needless to say, that there will always be some overlaps using this approach.
単一のトレーニングを個別に見ていくのではなく、トレーニングをタイプ分けしました。トレーニングの複雑さに基づいて、文章を段落分けしています。言うまでもなく、重複する内容がでてきます。
・ositional games as warm-up
・1 versus 1 and 2 versus 2 as base
・Over-/underloads for group tactical patterns
・Extension to sequential game situation
・Game forms in a tight space
・Enhanced game forms with zones and provocation rules
・Game forms in cut out fields
・ウォーミングアップとしてのポゼッションゲーム
・1対1、または2対2の基礎
・数的優位、不利によるグループ戦術
・ゲーム中に起きる状況の拡張
・狭いスペースでのゲーム
・スペースやルールを変えたゲーム形式
・フィールドを切り取って行うゲーム
Positional games as warm-up
At the beginning of the warm-up, Hamburg’s players usually go through different stages of athletic exercises which included elements of coordination, acceleration etcetera. This could be done in combination with ball work. Alternatively, the ball would only be introduced at a later stage within the context of unopposed (passing) drills. The use of these exercises isn’t to be neglected within the boundaries of this article.
ウォーミングアップのためのポゼッションゲーム
ウォーミングアップから始まります。ハンブルガーの選手たちは調整や加速という要素を含む運動を段階を分けて行っています。これはボールを使うことを組み込むこともあります。あるいは練習の文脈にそった次の段階への導入として使われます。(これらのトレーニングは記事中の境界を無視できない)?
But it’s more of a problem that unopposed work is either non-specific or highly specific in relation to how a team wants to play. This makes it really hard evaluating this type of training exercises when you only have short video sequences of it at your disposal. At the same time, it should be noted that these drills don’t incorporate certain elements that make football what it is in the first place: time, space and opponent as constraining factors.
けれどもチームがやりたいプレーと比較して具体性に欠けたり、逆に具体的すぎると多くの問題を引き起こします。この種のトレーニングは短い動画だけを見るだけで評価を行うのは本当に難しい作業です。時間、スペース、相手というサッカーが持つ制約条件を要素として取り入れていないことにも注意してください。
Apart from the very first part of warm-up, Markus Gisdol includes these elements at least partly in all of his other drills. There are few doubts about him being what most people would call a “modern coach” in regards to the methodology used. In this aspect, you can also see what influenced him as a coach throughout his career – namely Ralf Rangnick and his “pressing school” which dominated at TSG Hoffenheim throughout many years and continues to do so more or less at all Red Bull clubs.
ウォーミングアップの序盤とは別に、マーカス・ギスドルはこれらの構成要素を別のトレーニングの一部に組み込んでいます。彼が用いる方法論について「近代的なコーチである」と多くの人がそう言うでしょう。この点に関して、彼のキャリアからコーチとして影響を受けている人物を知ることができます。名前を挙げると、ホッフェンハイムに長い間影響をあたえたラルフ・ランゲニックと彼の”プレッシング学校”です。多かれ少なかれレッドブルクラブとの関係が継続していることです。
It’s no coincidence that Hamburg’s sporting director Bernhard Peters, former head coach of Germany’s field hockey team, worked together with both Gisdol and Rangnick at Hoffenheim. Gisdol himself served as an assistant coach under Rangnick at Schalke as well.
ハンブルガーのスポーツディレクターにベルンハルト・ピーターズが就いているのは偶然ではありません。彼はドイツのホッケーチームの元ヘッドコーチです。そしてギスドルはホッフェンハイムでランゲニックと共に仕事をしていました。さらにギスドルはシャルケでランゲニックの元でアシスタントコーチを務めていました。
One surprising observation can directly be related to that: Markus Gisdol (almost) never uses the typical “rondo” as part of his warm-up. Rangnick once called the drill „Gammel-Ecke”, which can be translated to something like “lazy corner”. FC Barcelona once made this simplest form of a keep away game popular in its methodical use. You can play it in all possible numerical relations from 3v1 over 5v2 or 8v2 up to something like 15v3.
マーカス・ギスドルはウォーミングアップで”ロンド”をめったに使いません。これは前述したことと関係しています。ランゲラックはこのトレーニングを"Gammel-Ecke"と呼んでいました。”けだるい隅”というような意味です。バルセロナがこのシンプルな形式の練習を論理的な使い方をすることで広めてきました。3対1、5対2,8対2、中には15対3の様な数的関係で行うことができます。
If one of the defenders touches the ball or another player passes it out of bounds, one of the defenders switches with whoever is responsible for the unsuccessful action. With only one defender, there’s not too much difficulty in setting this up. With two defenders it’s usually about who played in the middle for the longest time. With three defenders it’s a good option to let the responsible player and the two people next to him go in the middle.
守備がボールを触ったりパスが外に出ていったら、ミスした選手と守備を交代します。守備が一人だと難しい練習ではありません。守備が二人の場合だと誰が一番長く中央にいたのかというポイントになります。守備が3人の場合、ボールに反応した選手に残り2人がついていくのが良い選択です。
Ideally many areas that are specifically related and important for football get activated with this type of exercise: quick touches of the ball (restriction to one or two touches or other variations like: after somebody plays with two touches, you have to play with one touch), constant adjustment of the body position, attacking the ball and covering when defending.
この種のトレーニングをすることで、サッカーにおいて特に関係性が強く重要な領域でのプレーが活性化するとされています。素早いボールへのタッチ(1タッチや2タッチなどのタッチ制限、2タッチしたあとは1タッチなど)、適時行う位置の調整、守備でのボールへのアタック&カパーです。
If nothing else, this type of warm-up exercise is adored by many players and it’s easy for coaches to make it a competition or to add further rules. Normally, the defenders have to stay in for an extra round for every 10 to 15 passes or when one of them receives a nutmeg. Alternatively, small physical punishments like push-ups are also used.
ロンドの様に多数の選手に好まれ、コーチによってルールの追加が簡単にできるトレーニングはないでしょう。 普通は10から15本のパスをつながれたり、股抜きをされると続けて守備を行います。あるいは腕立て伏せのような罰ゲームが行われたりもします。
Diego Simeone set up a triangular goal in the middle of the playing area using poles. If the players in possession pass through it, this results in an immediate extra round or a different kind of punishment for the defenders. Therefore, they are forced to keep the center closed at all times. But they can’t allow themselves to be passive as the passes are still counted by the other players.
ディエゴ・シメオネはポールを使って中央に三角形のゴールを設定しました。もしパスがゴールを通過すると守備が継続となったり罰ゲームをします。これによって守備側は常に中央を閉じた状態にしなければいけません。一方でパスの回数はカウントされていくので放って置くわけにはいきません。
With a good use of your cover shadow, you will be able to both cover the middle of the field and press the ball at the same time. On a group tactical level, it means that one defender always has to cover if the other one attacks the ball. He also has to read the body position of the opponents in order to anticipate the next pass and find a good moment to step forward himself.
カバーシャドウを上手く使うことで中央をカバーしながらボールにプレスを掛ける事ができるでしょう。 グループ戦術で言うと、守備の一人がボールにアタックするともうひとりは常にカバーを行うということです。そして次のパスを予想して詰め寄る瞬間を見極めるために、相手の体の向きを読み取るのです。
Recently, Marco Silva divided the players into pairs of two: If your partner commits an error, both of you have to go in the middle. These are only two examples to show how many possibilities there are to adjust a simple rondo to your own needs. For many coaches it seems to be more than just playing “piggy in the middle”.
マルコ・シウバは選手のペアを作っていました。もしパートナーがミスしたら一緒に中央に入らなければいけません。単純なロンドに必要な要素を付け加えられるという可能性をこれらの例は示しています。多くのコーチにとって、ロンドは「中央の鬼」をさせる以上の理由があるようです。
Transition Rondo (5 teams of 2 players) - Everton FC 18/19 (Marco Silva) pic.twitter.com/GTs2ymHvyR
— ⚽️ Coaches Lyceum (@FCoachesLyceum) July 14, 2018
The logical next step after a rondo are positional games with more numbers involved. The team in possession of the ball will still always have more players than the defending team (e.g. 5 versus 3 or 7 versus 4). This can also be ensured with the help of neutral players (“jokers”). The most popular example is the 4 versus 4 plus 3, used in different variations by many top-class coaches, including Pep Guardiola and Jürgen Klopp:
ロンドの次の段階は人数を増やしてのポゼッションゲームです。ボールを保持するチームは守備チームよりも常に人数が多くなるようにします。(例:5対3や7対4)フリーマンを入れることもあります。最も一般的なのが4対4プラス3です。グアルディオラやクロップを含む、多くのトップクラスのコーチが様々なバリエーションで行っています。
"The best moment to win the ball back is immediately after your team has lost it. The opponent is looking for orientation where to pass the ball, which makes him vulnerable." - Jurgen Klopp
— Modern Soccer Coach (@msceducation) July 12, 2018
Liverpool 4v4+3 in training today. The speed of those defensive transitions.... pic.twitter.com/RRO7ZuAIPr
The main idea remains to keep the ball for as long as possible. A certain number of passes is rewarded with points. To increase the chance of being successful with this, the team in possession has to create a structure that gives the player on the ball as many options as possible. Thus, triangles and diamonds are of high importance here.
出来るだけ長くボールを持ち続ける事が目的です。パスが特定の回数つながるとポイントになります。成功確率を高めるためにはボール保持チームは出来るだけ多くのパス選択肢を与える構造を作らなくてはいけません。そのため、ここでは三角形やひし形が非常に重要です。
On a level of detail, (pre-)orientation and body position are also very important, but you can focus on pressing as well. Due to the defending team being outnumbered, there’s little point in playing man-to-man – the opponent would always have at least 3 free options. Instead, it would be useful to defend in a rather space- and option-oriented manner and staying compact, especially in central areas.
一段階こまかくすると、体の向きと位置がとても重要になります。プレッシングの上手さにも焦点を当てられます。守備側は数的不利のためマンツーマンはいい方法ではありません。相手は常にフリーの選手を3人作れます。かわりにスペースやパスコースを塞いだり中央を特にコンパクトに保つ事で守れるようになります。
In the next step, you can guide the opponent towards certain areas of the field to aggressively put pressure on the ball in those areas. The same thing should always happen after losing the ball – you can heavily focus on the first reaction in counterpressing. As the spaces are often tight, there are usually a lot of small transition moments in which you can develop the collective “instinct” (Jürgen Klopp) of winning the ball back as quickly as possible and using the resulting open spaces right away to play away from pressure.
次のステップはボールにプレッシャーを掛けることで、特定の場所へと相手を誘導することです。ボールを失ったあとにも同じような事を起こすべきです。カウンタープレスをかける最初の反応に焦点をあてます。スペースが狭くなると、小さなトランジションが多数起こります。できるだけ素早くボールを奪い返し、プレスから逃れるためにオープンスペースへとボールを運ぶ”本能”(by ユルゲン・クロップ)が養われます。
Drill 1: 4 versus 4 plus 5
Markus Gisdol, for example used more players in such a positional game – one on each side of a rectangle and one in the middle. Numerically, keeping the ball should become easier while pressing should be more difficult. After losing the ball in the center of the playing area it’s of high importance to close the passing lines towards the neutral players, especially those on the sides, while still putting immediate pressure on the ball.
ドリル1:4対4プラス5
マーカス・ギスドルが用いるポゼッションゲームでは人数を増やしている例があります。四角形の辺と中央に一人づつ置きます。数字からいうとボールキープは簡単になり、プレッシングはより難しくなります。中央でボールを失ったあとは、フリーマンへのパスコースを狭くすることはとても重要になります。特にサイドの場合素早くボールにプレスをかけます。
If you look at it closely, however, the effect of adding additional players on a space that is tight anyway will not necessarily help your possession game. It might be even more likely that the players in the center of the field almost run into each other while blocking passing lines towards the neutrals on the outside. Confusion and chaos whilst looking for those neutrals only as an escape route without further tactical or strategical thoughts behind it are likely outcomes of this.
しかしながら注意深くみてみると、狭いスペースに更に選手を追加する効果についてはポジションゲームとしてはあまり役にやっていないように思えます。外にいるフリーマンへのパスコースを防ぎながら、それぞれの選手が中央に向かって集まる可能性が高くなります。混乱とカオスのなか、戦術的、戦略的な考えなしにフリーマンへの逃げ道を探すだけになる、というのが可能性の高い結果です。
In the context of Gisdol’s game idea at least creating chaotic situations seems to be a desirable effect of such an exercise and shouldn’t be judged negatively right away, although there are certainly other ways of designing a drill for that outcome. You can have setups with a lot of turnovers and transition moments which still allow to have a more structured possession game in the occasional organized moments. Interesting variations of the same exercise would for example include rules like prohibiting a pass from one neutral to another.
ただしギスドルが考えるゲームの文脈からいえばカオス的な状況を作り出すことはトレーニングが目指す効果のようにも思われ、すぐさま否定すべきではありません。けれどもこのような結果を目指すために別のトレーニング方法もあります。より組織化されたポゼッションゲームの中で多くのターンオーバーを設定することも可能です。同じトレーニングの興味深いバリエーションの例として、フリーマンからフリーマンへのパスを禁止するようなルールがあります。
But positional games are not always and necessarily about connecting as many passes as possible and about relentlessly chasing the ball for the sake of just having it. Without playing direction one can lose sight of what is actually the context of the game. That’s why usually different ways of scoring are introduced even within the basic forms of positional games.
ポゼッションゲームとは出来るだけ多くのパスをつなぎ、絶え間なくボールを追い続けるのが目標ではありません。目的がなければ実際に試合でおきる文脈を見失ってしまいます。そういうわけで基本的なポゼッションゲームの中にも様々な得点方法が導入されています。
In the typical 4 versus 4 plus 3, for example, it’s quite common to reward playing from the neutral on one end to the one on the other end with an extra point. That way, you’ve created an ever-changing playing direction without even using (mini) goals.
例えば4対4+3の場合、一方のフリーマンから反対にいるフリーマンへとボールが渡ると得点を与えるのが一般的です。こうすれば、ゴールを使わなくてもプレーの方向性を常に変化させることができます。
Those can be introduced in a next step and are often used for the defending team – it can counter right away which in turn affects or triggers the counterpressing of the possession team after losing the ball. Of course, you can also introduce rules for the possession team that allow them to score in one of the goals. They accomplish a pre-defined task, e.g. playing in/through certain zones or again achieving a certain number of passes, and are rewarded with the possibility of finishing.
次の段階として守備のトレーニングにもよく使われます。効果的にカウンターに転じたり、ボールを失った場合のカウンタープレスのきっかけです。もちろん攻撃側チームに複数ゴールの一つに得点を決めさせるというルールも加えられます。選手たちは予め定められた課題にとりくみます。特定の場所を通すか、一定回数のパス数を達成したりすることで終了します。
Drill 2: 4 plus 2 versus 4 plus 2 („Simeone“)
If you are strict about the distinction, this exercise isn’t really a positional game anymore but rather a normal game form in a tight space. But it’s used for a similar purpose like positional games at the beginning of a training session. The drill was originally used by Diego Simeone with who Markus Gisdol actually had an internship before joining HSV.
ドリル2:4+2VS4+2(シメオネ式)
厳密に言うとポゼッションゲームではありません。むしろ狭いスペースでの通常のゲームと言えます。トレーニングはじめに行われるポゼッションゲームに同じような目的で行われます。このトレーニングはシメオネが始めたものです。マーカス・ギスドルはHSVに来る前にシメオネの元でインターンシップを受けていました。
The playing area is divided into four vertical lanes and two halves horizontally. At each end, there are two mini goals, exactly between one of the central lanes and one of the wing lanes. The possession team keeps the ball with four players in their own half while four players of the opponent are positioned in the other half. These players can block passing lines but not step over the halfway line. In the final zone, there are two more players of the possession team, right in front of the two mini goals.
プレーエリアは4つの縦レーンと2つの横エリアに分かれています。端にはゴールが2つ設けられています。正確にはセンターレーンとウイングレーンの境界です。ボール保持チームは4人で、反対にも4人の選手を置きます。守備側の選手はパスをカットできますが、中央の線を越えてはいけません。そして2つのゴールの前に2人選手がいます。
The same is the case the other way around which makes it a 6 versus 6 overall. The possession team tries to connect with one of their two target players on the ground who plays a lay-off to his partner in order to score in any of the two mini goals. Everybody bar the target players must stay in their lane.
全体をみると6対6と同じです。2つのゴールのどちらかに決めるために、ボール保持チームはレイオフを狙い、ターゲットとなる選手へのグラウンダーのパスを試みます。守備側はターゲットとなる選手へのパスコースを全員でふさぎます。
The drill mainly teaches basic concepts of ball-oriented pressing, namely shifting and covering for each other. The player in the lane with the ball moves forward to block an immediate pass forward. The other three players cover behind him (buzz word: „defensive triangle”). On one hand, you train the fundamental mechanism of pressing and dropping in relation to the ball.
ボール指向のプレスの基本的な概念、つまりお互いにスライドしてカバーすることを教えるのがこの練習の目的です。ボールがあるレーンの選手は前にでてパスを防ぎます。その他の選手は彼の背後をカバーします(バズワード:守備の三角形)。プレッシングとボールとの関係によっては下がる事のメカニズムを学びます。
On the other hand, it’s about having proper orientation when you are not the one directly involved in pressing the ball as it’s your responsibility to screen passes towards the target players. Without checking the shoulder yourself or communicating with the team mates, collective defending will be impossible not only in this drill, but football in general.
その一方で、プレッシングに直接関わらないときにはターゲット選手に向かうパスを防ぐ責任があり、それには適切な向きを保つことです。体の向きをチェックしたり味方とのコミュニケーション無しに守備はできません。この練習だけでなく実際のサッカーもそうです。
The transitional character of a positional game can be further increased by dividing the playing area into different fields or zones with only one being active at a time while the other one is more or less a free space. Adding to the usual rules for aspects like number of passes, one team or both teams now try to dynamically enter this unused zone as the opposing team looks to prevent just that.
プレーエリアを異なる領域に分割して一方が有効なときに他方を空きスペースにしたりすることで、ポゼッションゲーム中の攻守の切り替えを増加させることができます。パス数など一般的なルールに加えて、1チームまたは両チームが使われていない領域に侵入しようとして、相手チームはこれを防ぎます。
Drill 3: 6 versus 3 (plus 3)
Markus Gisdol used the most typical variation of this positional game type. You divide two teams of equal numbers and mark out two fields right next to each other which have the exact same dimensions. In one of the fields, one team starts in possession of the ball and tries to keep the ball for as long as possible.
ドリル3:6対3(+3)
マーカス・ギスドルはこのタイプのポゼッションゲームにバリエーションを持たせていました。まず同じ数の2チームに分かれます。そして同じ形に分割されたフィールドに入ります。一つのフィールドで一方のチームがボールを出来るだけ長く持とうとします。
In the video example, the drill is played in a 6 versus 3. If the three defenders win the ball, they try to connect with their three team mates who positioned themselves within the other field. If this is successful, a new 6 versus 3 is created. The team that defended before now tries to keep the ball.
ビデオの例では、6対3で行っています。もし守備側がボールを奪ったら、もう一方のフィールドにいる3人の味方にパスをつなごうとします。それが成功したなら、新たな6対3が出来上がります。これまで守っていたチームが今度はボールを持ちます。
Important coaching aspects for this positional game are again related to counterpressing in the 6 versus 3. Ball losses must be anticipated early based on local numerical relations as well as the body positions of team mates. If one of them is in one corner of the field with the back turned towards the middle I should already come slightly inside as it’s not extremely likely for him to secure possession of the ball.
このポゼッションゲームにおけるコーチングとして重要な要素は、6対3でのカウンタープレスと関係があります。味方の位置と数的関係を元にしてボールを失うことを素早く予測しなければいけません。もし一方がフィールドの隅にいたならボール保持の安全が保てないので、反転して中央にむかうために内側にポジションをずらすべきです。
It’s of highest importance to cover the center (which means in this case: the border between both fields) as the ball winning team can only play through this area in order to connect with their team mates.
ボールを奪ったチームは味方とつながりを持つためには中央を通らなければならないので、中央(2つのフィールドの境界線)をカバーすることが最も重要になります。
Once you actually win the ball, it’s important to look deep right away. The three players in the other field need to be well staggered, shouldn’t come too close and have to constantly adjust their positions as they look to make the best use possible of the free space around them. After a turnover and a successful switch to the other field, the previous possession team has to react quickly as the first sprint is especially important. If there’s a seamless transition, the ball can be pressured right away and the opponent can’t establish possession and numerical superiority in the first place. For a few moments, you can ideally create a 3 versus 3 instead of a 6 versus 3.
ボールを奪えたら、すぐに遠くを見ることが重要です。 もう一方のフィールドの3選手は互い違いになる必要があります。近づきすぎないように常にポジションを調整して、周辺のスペースを最大限活用でする場所を探すのです。ターンオーバーしてもう一方のフィールドへの展開が成功した後、ボール保持チームだった選手は素早く反応することが特に重要になってきます。シームレスなトランジションができると、ボールにすぐにプレッシャーをかけられて、相手はポゼッションを確立できず数的優位もつくれません。ほんの少しの間だけ、理屈では6対3でなく3対3にすることができます。
Gisdol further increased the transitional character of this drill by allowing the ball winning team to actually have a counter attack including finishing. In this variation, the three players in the unused field can immediately attack on a big goal which is closer to where they are originally positioned. The ball losing team can still press once the ball is played away from pressure but due to their starting position they have a clear disadvantage.
マーカス・ギスドルはボールを奪ったチームにシュートを含むカウンターアタックをさせる事で、この練習の切り替えという特徴をさらに向上させました。このバリエーションで、未使用のフィールドにいる3選手は元いたポジションに近いゴールに即座に攻撃できます。ボールを失ったチームはまだボールにプレスをかけることはできますが、スタートポジションから明らかに不利になります。
Good counterpressing becomes even more important to prevent a situation like this in the first place. Additionally, one of the coaches can also serve balls to the free players immediately after a ball goes out of bounds. All players have to be in a constant state of transition. At the same time, you train finishing under pressure as well as preventing scoring in the last possible moment after your (counter-)pressing was beaten.
良いカウンタープレスにするにはこの状況になる前の開始位置が重要になってきます。さらにボールが外に出た後にコーチからすぐにフリーの選手にボールが提供されます。 プレッシャーの中でのプレーと同時に、(カウンター)プレスを破られた瞬間にゴールを防ぐトレーニングでもあります。
In regards to the positional games it can be said that they were mainly used for providing situations in tight spaces while incorporating the constant possibility of transition moments which usually leads to a number of chaotic situations. Organized moments were most likely to happen in pressing. Structure in possession seemed to be more of a side effect. These aspects fit well with the placement of positional games within the sessions.
ポゼッションゲームというのは主に狭いスペースでのプレーを提供する一方で、人数的なカオスを引き起こして定期的にトランジションを生み出す事が目的と言えます。組織化された瞬間はプレッシングが起きる可能性が高い。ポゼッションの構造は副作用も生み出すように思います。これらの要素がポゼッションゲームにおける配置の工夫に生かされます。
Coaches that favor controlling the game (through possession) like to enhance this type of drill for the main part and use players according to their positions on the field (that’s also where the name “positional game” originates from). That way, they work on the structure of their team in possession whilst also working on their game principles. Almost needless to say, Markus Gisdol also has game principles. But they are mostly related to other aspects of the game. Accordingly, his base is a different one, too.
ゲームを(ポゼッションによる)コントロールする事を好むコーチはこの種のドリルを強化してメインパートにします。フィールドのポジションに従って選手を配置します。(ポゼッションゲームと呼ばれる由来です。)そうして、彼らはチームのボール保持構造を機能させながら、ゲーム哲学の実装にも取り組んでいます。言うまでもまりませんがマーカス・ギスドルもゲーム哲学を持っています。けれども別の要素からの影響が多くを占めています。したがって彼のベースは別の所にあります。
(Recommended reading on the topic of chaos and control: http://konzeptfussballberlin.de/door-24/
For an in-depth look on a possible methodology of designing positional games: http://konzeptfussballberlin.de/door-22/)
1 versus 1 and 2 versus 2 as base
The 1 versus 1 is often referred to as the „base of football”. A simple idea behind that: If you win your direct duels, you will also win the game. Of course, this is a vast simplification and speaks of a somewhat outdated football understanding from a time when man-marking represented the standard. The wise Ernst Happel, one of Hamburg’s most successful coaches of all time, already knew: “If you play man-marking, you have eleven donkeys on the field”.
基礎としての1対1、2対2
1対1は”サッカーの基本”と言われています。もしデュエルに勝利したならゲームにも勝てる、という発想が背景にあります。もちろんこの言葉は非常に簡素化されていて、マンマークが基本であった時代の古くなったサッカー観です。ハンブルグで最も成功した偉大なコーチであるエルネスト・ハッペルはこの様に述べています「もしマンマークを採用するなら、フィールドに11頭のロバが必要だ」
Nowadays most coaches use different tactical tools to create numerical superiority close to the ball in pressing as well as in possession. With this, you don’t rely on winning your individual duels as much, but this obviously doesn’t mean that 1 versus 1 situations don’t or shouldn’t exist anymore and that you don’t have to train related scenarios in training.
現代ではボール保持と同様にプレッシングでもボールの近くに数的優位を作り出すべく、さまざまな戦術を多くのコーチが用いています。これにより個人でデュエルに勝つ事に頼ることはありませんが、1対1の状況がもう存在していない、存在してはならないと考え、トレーニングで取り組む必要がないと言うことではありません。
Especially in the context of fundamental training, you can teach children and teenagers a lot of different movements using 1 versus 1 scenarios. On a professional level it’s more about evaluating in which situations a 1 versus 1 is most likely and desirable to occur which also depends on how a certain team wants to play.
特にトレーニングの文脈として、1対1のシナリオを描いて子供やティーンエイジャーに様々な動きを教えることができます。プロのレベルで1対1が起こる可能性が高く、望ましい状況と思われることについて、チームがどのようにプレーしたいかによって評価します。
In a system that is based on dominance in possession, e.g. in the case of Pep Guardiola, you might overload one side of the field to isolate the winger, e.g. Leroy Sané, on the far side. Like that, you give certain player types a desirable 1 versus 1 situation that they are more likely to succeed in based on their individual superiority.
ボール保持によるゲーム支配に基づいているシステム、例えばグアルディオラの場合は、一方に選手を集めて遠くのウイング、例えばサネを孤立させます。特定のタイプの選手には質的優位に基づいて成功する可能性の高い1対1の状況を与えます。
Despite that, it’s generally important that 1 versus 1 situations usually occur only for a short time. They probably last the longest when defending on the wing. But even then, as the full-back you will usually have the rest of the back 4 and at least one central midfielder covering behind you. Once your 1 versus 1 ends, additional players are ready to support even when it’s not a clear 2 versus 1.
それに加えて、1対1の状況は短時間しか起きないようにするのが一般的には重要です。そうすればウイングの守備が長持ちすることでしょう。サイドバックなら4バックの残りがいたり、セントラルMFが背後をカバーしてくれたりするでしょう。1対1が終わり、はっきりとした2対1になっていないと他の選手がサポートに入ります。
Defending inside your own penalty area, on the other hand, is often more clearly man-oriented in order to have immediate access to the opponent and being able to block shots from short distance. But even here, it’s key to observe how the play developed before that – communication with team mates about players in the back, where the opponent is likely to have or already had their breakthrough, possibility of an immediate shot for the player on the ball after winning a previous duel etc.
一方でペナルティエリアの内で守るときには、相手に素早く寄せてシュートをブロックするためにはっきりとマンマークを行います。しかしその前にどのようにプレーが進んでいったのかを観察する事が重要です。DFラインの味方同士のコミュニケーション、
相手が突破する可能性やすでに突破している場所、デュエルで勝利した選手がすぐさまシュートを打ってくる可能性、などです。
Transition moments might be closest to how a 1 versus 1 duel is most often defined, particularly after rather chaotic actions that can’t be covered collectively immediately or when you have to save what can be saved. For a playing style, that wants to use such moments in a more or less strategical way, it makes some sense to train the 1 versus 1 once in a while and to refresh certain desired behaviors.
トランジションというのは1対1が最も起きる時間です。カオスな動きによって、すぐに、いつ、どうやって防ぐのか、集団的にカバーできないのです。プレースタイルによって多かれ少なかれ戦略的にカオスな瞬間を使いたいのなら、1対1のトレーニングを行い、望ましい行動を洗い出す事は意味があります。
Drill 4: Variations of the 1 versus 1
Markus Gisdol used special situations to simulate 1 versus 1 situations in a more game realistic manner without using two players who would just start from a static position and run towards each other. For the dynamic of the game, it’s of course useful to have a certain tempo in a 1 versus 1 but also positions that players are more likely to be in during an 11 versus 11. Gisdol let the players run through a short area before the actual action started.
ドリル4:1対1の変化型
マーカス・ギスドルはよりゲームに近い1対1の状況をシミュレーションしていました。ポジションが決まっていたり、お互いに並走しているといった状況で開始しません。ゲームの動きを考えると、同じテンポで1対1をするのも有益ではありますが、11対11の状況により近づけたポジションで行います。ギスドルは選手たちがスタートする前に短い区間を走り抜けるようにしました。
On the wing this would lead to a situation where the defender actually starts inside of the attacker who receives the ball out wide with the advantage of being a few steps ahead. The defender now has to close the route towards goal, meaning he has to catch up first and then to react to the different possible movements of the attacker. In the center, on the other hand, the attacker dribbles through a shorter area and ends up alone in front of the keeper. The defender comes around a second later and has to prevent him from scoring, either by winning the ball or at least by disturbing the shooting routine.
サイドでは次のような状況にします。攻撃者の内側に守備を起き、数歩まえに優位をもたせて外側でボールを受けます。守備はゴールまでの経路を防がねばならず、まずは攻撃に追いつき、そこから様々な動きに対応することになります。中央では攻撃が短い距離をドリブルしてキーパーとの1対1で終わります。守備は1秒遅れて参加し、ボールを奪ったりシュートコースを塞いだりして得点を防がなければいけません。
A variation of this is to again start three different (running) duels at the same time but to only pass one ball to one of the wingers. As such, a 3 versus 3 is created overall but due to the starting position and orientation it rather resembles a situation of a 3*(1 versus 1). Again, the defenders are slightly behind and have to make up for this disadvantage. This is relevant for all situations where the opponent successfully plays in behind the back line and attacks the space with runners. As the drill goes on, it also challenges the defending inside the own box and once again is about finishing under pressure.
同時に3つのデュエルを開始するバリエーションがあります。ただし、ボールはウイングに一つだけ出されます。全体をみれば3対3ですが、開始位置および方向を考えるとむしろ(1対1)*3の状況に似ています。そして守備は少し後ろに遅れて不利が生じています。これはDFラインの背後でプレーすることに成功したすべての状況に関係しています。ドリルが進行していくと、守備はPA内で守ろうとして再びプレッシャーの中でシュートを狙うことになります。
The next step would be to play in a 2 versus 2 from the start. This is mostly done in a small space, using two keepers and big goals. This is again relevant for defending inside the own box. Due to the close proximity to the defenders goal, you always have to put pressure on the ball and on both opposing players while still being able to intercept passes or block shots. Transition moments are usually added to the procedure in order to create a dynamic and to provoke quick reactions at all times.
次のステップは2対2です。たいていは小さいスペースに2つのゴールとキーパーを置きます。これは自陣PA内での守備に関係しています。ゴールがとても近いために、常にボールと二人の相手にプレスをかけ、パスカットやシュートブロックを狙います。常に動きと素早い反応をするための手順をトランジションの場面に追加します。
Drill 5: Changing 2 versus 2
Start in a usual 2 versus 2. If the attacking team doesn’t score and the ball goes out of bounds, two new players start with a ball from the other goal. The two players who failed to finish immediately become defenders. If the attacking team scores, two new players start from their side and play against the same two defenders. You constantly have to be able to react to previous situations in this exercise. Quick transitions are a must.
ドリル5:2対2
2対2で開始します。得点をとったりボールが外にでたら、もう一方のゴールから新しい二人の選手が入り再開します。二人の選手は攻撃を失敗するとすぐに守備にまわります。もし得点がはいったら、そのゴールから新たな選手が入って守備は替わりません。この練習では前の状況に対して反応することを常に要求されます。素早い切り替えは必須です。
Over-/underloads for group tactical patterns
To work on specific moments that look to be created as often as possible in the game, the number of players gradually increases with the attackers being in numerical superiority. The defenders are often trained rather implicitly based on how the drills are mostly set up but the focus can also be shifted easily. At the same time the spaces in which the drills are executed become more game realistic. In the case of Markus Gisdol that mostly means: Playing through wing areas, followed by movement in the center to finish on goal.
数的優位/不利におけるグループ戦術
ゲーム中に可能な限り作ろうとする様に見える特定の瞬間を機能させるため、攻撃側は数的優位をとるために数を増やしていきます。練習の設定によって守備側の方が暗黙のうちに訓練されていますが、焦点を簡単に変えることもできます。ドリルが実行されるスペースは実際のゲームに近づきます。マーカス・ギスドルの場合、サイドを通り中央でシュートを打つ動きに集約されます。
That’s something you can definitely describe as a special feature. A lot of time is used to work on specific and precise wing patterns in the final third in which generally includes opponents. For this often a particular form of training was used in different variations.
それは間違いなく特別な要素として説明できます。この練習には多くの時間を費やし、ファイナルサードでのサイドからの崩しのパターンを入念に行います。このトレーニングは様々な形で行われていました。
Drill 6: 3 versus 2 in turns – finishing after combination from wing to center
A field that includes the area of two penalty boxes and one short area in between them is marked out. Amidst the middle zone, there’s one of the coaches, ready to serve the balls. Both sided, a dummy/mannequin is positioned on the outside of the same zone. The group is divided into two teams. Each team has two defenders in their own penalty area and one striker in the opposite box. At the same time, both teams have at least one player who is initially positioned wider than the dummy/mannequin. More players keep themselves ready behind the goals or outside the playing area ready to allow constant changes.
ドリル6:3対2 サイドからセンターへの連携からシュート
2つのPAとその間に短い領域を作り、フィールドを設定します。ミドルゾーンの中でコーチが一人いてボールを出します。同じゾーンの外側にダミー人形を置きます。グループを2つのチームに分けます。どちらのチームも自陣PAに二人守備をおいて相手PAにFWを置きます。同時に、両チーム共にダミー人形よりも外側に最低一人は選手を置きます。多くの選手はゴールの後ろかフィールドの外で交代を待ちます。
The game starts with a pass from the coach towards one of the center back pairings. The opposing striker stays passive. The ball is played outside where one of the wingers from the same teams receives the ball behind the dummy and takes a touch past it. At the same time, the striker and the ball far winger start their runs in the center. The player on the ball either dribbles inside in order to score by himself or to assist one of his team mates.
はじめにコーチからCBペアの一人にパスを出します。相手のFWは動きません。ダミー人形の後ろでボールを受けたところからプレーが始まります。すると同時にFWとファーサイドのウイングが走り始めます。ボールを持った選手はゴールするか味方にアシストするために内側にドリブルをします。
An often-used pattern saw the striker attacking the space in front of the first post, running behind the near center back. With the right timing he could either receive the ball by himself and finish or at least create space for a cutback to the far winger. Of course, other variations are possible here and usually discussed with the players prior to the execution to not interrupt the flow of the exercise. If one of the defenders wins the ball it continues right away as they pass outside to one of their own wingers in order to start a 3 versus 2 in the opposite penalty area.
頻繁に使用されるパターンは、FWが手前でポストになりその後CBの背後に走り抜けます。正しいタイミングでボールを受けるとシュートチャンスができたり、ファーサイドからのウイングの走り込みが使えます。もちろん他のパターンも可能で、練習の流れを止めないように事前に選手同士で議論することもあります。守備側がボールを奪うと、逆サイドのPAで3対2を開始するために、アウトサイドの選手に一度パスします。
One specific adaptation with a slightly different setup is only played on one side. Two dummies are put just outside both penalty areas. There are two attackers and two defenders in each of those. One team constantly attacks through their left side, the other one through the right. This can easily be related to which side the respective players would usually be lined up during the actual game.
一つわずかに違いのある設定として片方のサイドのみでプレーするようにします。2つのダミーはPAの外に置かれています。2人の攻撃と2人の守備がそれぞれのチームにいます。片方のチームが左サイドを攻撃すると、もう一方は右サイドです。これは実際のトレーニング中に並んでいる選手を見れば容易に想像できます。
In this variation the winger takes his touch even more towards the center as there’s almost no space to play in between center back and keeper. As a general principle in such situations is to find space in behind the defender, the location of this space changes based on the pitch setup. In this case, the area just at the edge of the box can be used for cutbacks.
このバリエーションではCBとキーパーの間にスペースが無いのでウイングは中央に向けてボールをタッチします。このような状況での一般的な原則は、守備側の裏にスペースを見つけることです。スペースはフィールドの設定によって場所を変えられます。この場合PAの端をカットバックに利用できます。
For example, one attacker makes a run between both defenders while the other one drops back centrally. Alternatively, another typical movement can be executed as well: The far striker runs towards the near post, the near striker towards the far post. Another option is to deliver high crosses for these types of movements and to basically solve a 2 versus 2 in the opponent’s box.
たとえば片方の攻撃者がDFの間を走り抜け、もう一方の攻撃者が中央で下がります。あるいは別の典型的な動きを実行できます。ファーサイドのFWはニアポストに向かい、ニアサイドのFWがファーポストに向かいます。もう一つの選択として、これらの動きに対して高いクロスを上げて相手PAでの2対2を解決することです。
Like many other coaches, Markus Gisdol divides the field into five different lanes: center, two wing areas and two half-spaces. These markings can be seen clearly in many of the clips. The game outside of the center is mainly emphasized within arrangement. Interactions in wide areas ideally create options to play into the half-space.
多くのコーチと同じくマーカス・ギスドルもフィールドを5レーンに分割しています。センター、2ウイング、2ハーフスペースです。このような分割を多くの動画で見ることができます。センターレーンの外側は特に強調されています。幅広く相互作用を起こすとハーフスペースでプレーする選択肢を生みます。
The half-space simply has the advantage that it’s closer to the goal and offers more options for follow-up actions. A pass back outside is possible while the same goes for playing towards the center. Deliveries inside the box from the half-space are generally more dangerous as they travel for a shorter time compared to crosses from the wing.
ハーフスペースにはゴールに近いというシンプルな利点がありそれに続く選択肢も増やせます。外側レーンにパスを戻すのと同じくセンターレーンに向かうこともできます。ハーフスペースからPAにボールを送ることは外側レーンからクロスを上げることに比べるとより距離が短いのでチャンスになりやすくなります。
This also makes flat crosses a much more viable option as they resemble normal passes much more when played from the half-space. On the wing, however, you are basically forced to pass in a certain direction as the field is restricted by the sideline if you try to go the other way.
ハーフスペースからのプレースは通常のパスに似ているのでグラウンダーのクロスを選択肢として有効にします。ところがウイングレーンでは動こうとしてもサイドラインによって制限させるので特定の方向にしか進めません。
https://spielverlagerung.de/2017/02/19/hamburger-szenen/
That’s how Hamburg scored the 2:1 versus Freiburg in February 2017 (click on picture for analysis in German). You can clearly see how patterns can be used during the game to open up the half-space inside the penalty area.
2017年2月フライブルグ戦での2-1にした場面。PA内の空いたハーフスペースをつかこうとしているパターンがはっきり分かる。
Drill 7: 4 versus 2 in turns – finishing after combination from wing to center
The ball always starts with one of the full-backs or wingers in the half-space. The other wide player positions himself wider and receives the first pass. Together, both of them try to combine forward between two dummies (e.g. opposing winger and central midfielder). This zone is guarded by one of the coaches in a rather passive manner.
ドリル7:4対2 サイドからセンターへの連携後のシュート
ハーフスペースにいるサイドバックがウイングからボールは出されます。もうひとりのサイドプレイヤーがより開いてボールを受けます。2人は同時に2つのダミー(相手ウイングとCMF)の間を進みます。この領域にあまり動かない守備としてコーチを置きます。
Once they go past him, the central attacking midfielder as well as the striker enter the play. In a group of four, the attackers try to find a way to score versus two defenders (e.g. full-back and center back). For this they can use the patterns that were already applied in drill 6.
前に進むと中央の攻撃的MFとFWがプレーに加わります。4人のグループは2DF(例えばSBとCB)に対して得点方法を探します。この練習ではドリル6で使われたパターンを流用することもできます。
Compared to that exercise, in this one the interaction between full-back and winger is added though. Without good cooperation between them, a successful attack remains impossible. Them solving a 2 versus 1 is in fact a trigger for a second situation to start or for the same situation to be enhanced. The passively defending coach should be changed with an active defender at some point.
前の練習に比べると、サイドバックをウイングの相互作用を追加しています。彼らの間で良い協力関係がなければ攻撃を成功させるのは無理でしょう。そして2対1を解決することを練習に組み込むことが次のステップです。あまり動かない守備をしていたコーチを積極的に守備させます。
Another step is to start the exercise with a passing pattern in the center of the field to trigger a pass towards wide areas. Afterwards, the attackers would play through to goal using pre-determined patterns while clearly outnumbering the defending team (second part of the video).
もう一つのパターンはサイドに開くまえに中央を通過して開始します。そうして攻撃側は守備側よりも数を多くしてあらかじめ決められたパターンをつかって攻撃します(ビデオの2パート目)
非常に長かったので後編に続きます。